i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 402
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 402 (TX 10.11.2014, TRfr 27.02.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 41'
274
--
nu
arahza
kuēš
ešešir
274
H
Vo iv 9'
⌈
nu
a
⌉
-ra-ah-za
ku-e-eš
e-še-šir
275
--
nu=šmaš
ŠE.NAGA
-anzi
275
H
Vo iv 9'
nu-uš-ma-aš
ŠE.NAGA
-an-zi
276
--
n=at=kan
hilamni
anda
uwanzi
276
H
Vo iv 10'
na-at-kán
hi-lam-ni
an-da
ú-wa-an-zi
277
--
nu
KIN
-kanzi
[
k
]
uin
UN
-an
n=ašta
hilamni
anda
1
SILA
4
D
UTU
AN
BAL
-anti
277
A
2
Vo iv 1'
[
…
an-n
]
i
?
-ki-iš-
[
kán-zi
…
]
277
H
Vo iv 10'
nu
KIN
-kán-zi
Vo iv 11'
[
k
]
u-in
UN
-an
na-aš-ta
hi-lam-ni
an-da
1
SILA
4
D
UTU
AN
BAL
-an-ti
278
--
[
n=aš
]
ta
UZU
GEŠTU
UZU
NÍG.GIG
UZU
ŠÀ
UZU
kudur
danzi
278
A
2
Vo iv 2'
[
na-aš-t
]
a
UZU
GEŠTU
UZU
[
NÍG.GIG
…
]
278
H
Vo iv 12'
[
...
]
-
⌈
ta
UZU
⌉
GEŠTU
UZU
NÍG.GIG
UZU
ŠÀ
UZU
ku-du-úr
da-an-zi
279
--
[
n=at
ha
]
ppinit
zanuwanzi
279
A
2
Vo iv 3'
[
na-at
ha-a
]
p-pí-ni-it
za-nu-w
[
a-an-zi
]
279
H
Vo iv 13'
[
…
za-nu-w
]
a-an-zi
280
--
n=at=šan
ANA
NINDA.SIG
HÁ
šer
dāi
280
A
2
Vo iv 3'
[
…
]
Vo iv 4'
[
…
NINDA.SIG
H
]
Á
še-er
da-a-i
280
H
Vo iv 13'
na-at-ša-an
A-NA
NINDA.SIG
HÁ
še-er
da-a-i
281
--
nu
tezzi
281
A
2
Vo iv 4'
nu
te-ez-z
[
i
]
281
H
Vo iv 14'
[
nu
t
]
e-e-zi
282
--
D
UTU
AN
kēdani=za
ANA
SISKUR
[
kut
]
ruwaš
ēš
49
282
A
2
Vo iv 4'
[
…
]
x
⌈
D
⌉
UTU
x-ta
(
-
)
[
…
]
␣␣␣␣␣␣␣␣
282
H
Vo iv 14'
D
UTU
AN
ke-e-da-ni-za
A-NA
SISKUR
Vo iv 15'
[
ku-ut
]
-
⌈
ru
⌉
-wa-aš
e-eš
283
--
[
…
h
]
appinit
zanuwanzi
50
283
A
2
Vo iv 5'
[
…
h
]
a-ap-pí-ni-it
za-nu-wa-an-zi
283
H
Vo iv 15'
nu-kán
ki-i
HUL
-lu
pé-di
Vo iv 16'
[
…
]
ú-iz-zi
¬¬¬
284
--
n=at
arha
adanzi
284
A
2
Vo iv 5'
⌈
na-at
⌉
ar-ha
a-da-an-zi
¬¬¬
§ 41'
274-275
--
Ceux qui étaient assis à l'extérieur se lavent
276
--
et vont dans le
hilammar
.
277
--
La personne qu’on traite (rituellement) sacrifie un agneau pour le dieu Soleil du ciel dans le
hilammar
.
278
--
On prend une oreille, le foie, le cœur et une patte
279
--
[et] on [les] fait cuire au [
ha]ppina
-.
280
--
Elle les place sur des pains plats
281
--
et dit :
282
--
« Dieu solaire du ciel, sois [té]moin de cette offrande ! »
283
--
On fait cuire […] au
happina
-
38
284
--
et on les mange entièrement.
49
Voir HED K, 298 pour des parallèles à cette expression
50
Le duplicat H indique :
nu=kan
kī
HUL
-lu
pedi
[…]
uizzi
.
38
Le duplicat H indique : « Ce mal ira dans un lieu [...]. »
Editio ultima:
Textus
10.11.2014;
Traductionis
27.02.2013